Startseite   

Arrosage, Courriel und die Page d’Accueil

Von Matthias in - 7. April 2008, 15:26 2 Kommentare

Dr. Bopp klärt heute über die französische Neubewortung im digitalen Zeitalter auf. Denn unsere lieben Nachbarn denken sich nicht nur blumig klingende Worte aus, sie verwenden sie auch. Zumindest, was den ordinateur und das logiciel angeht.

Wer die Startseite eines Netzauftrittes öffnet, befindet sich im Französischen auf der Page d’Accueil, auch wenn accueillir, genauso wie cueillir zu den Verben gehört, deren Konjugation unser LK-Lehrer verboten hat. Das führe immer zum Unglück. Daher haben wir Infinitivkonstruktionen für diese Verben gelernt. Eine verschickte E-Mail wird im Französischen zum courriel (ein courier electronique), auch wenn man den englischen Begriff hier häufig hört. Sehr malerisch finde ich arrosage für Spam. In Deutschland dürfen wir ja nur Blumen gießen, aber Mails eben nicht. Selbst das Blumengießen klingt im Französischen blumiger. (Arroser les roses, je l’adore. C’est avec un grand joie que j’arrose les roses.) Dass man Chat mit dialogue en ligne umschreiben soll, finde ich etwas umständlich. Deshalb benutze ich lieber den Begriff clavardage (von clavier = Tastatur). Das klingt doch malerisch, wenn man sich mit “Merci pour ce petit clavardage” verabschieden kann!

   Startseite   

2 Kommentare

1

Julius
7. April 2008, 22:03 #

Ach, ein sehr schöner Blumenstrauß!

Zu dem Rat Ihres LK-Lehrers: Ich meide ja generell den Gebrauch von accueillir, cueillir und recueillir, denn schon die Buchstabenfolge cueill lässt mich immer wieder verzweifeln. Eigentlich ohne Grund, denn die Schreibung ist logisch. Grundlos ist auch die Angst vor der Konjugation. Man muss bloß wissen, dass sie wie die Verben auf -er konjugiert werden (im Futur und Conditionnel daher auch cueill-er-), lediglich das Participe passé endet auf -i.

2

hofrathf
9. April 2008, 09:58 #

das alles lässt sich aber auch gut auf verkehrsschilder übertragen: wo man in deutschland preußisch-streng informiert wird: “fehlende markierung”, wird man in luxemburg aufmerksam gemacht: “absence du marque horizontale”….

Hast du eine Meinung?

URLs werden automatisch zu Links konvertiert.
Kommentar mit Textile auszeichen:
*fett* - _kursiv_
Weitere Informationen: Textile-Hilfe
Html ist nicht erlaubt.

Kommentare abonnieren

   Startseite   

Aktuelle Diskussion

   Startseite